tag:blogger.com,1999:blog-8787364257168822822.post266146915812943321..comments2024-03-18T11:01:42.459-05:00Comments on Pretty Sinister Books: FFB: The Eleventh Little Indian - Jacquemard-SénécalJ F Norrishttp://www.blogger.com/profile/06473487417479127354noreply@blogger.comBlogger12125tag:blogger.com,1999:blog-8787364257168822822.post-56704023827621249212015-03-08T01:51:44.030-06:002015-03-08T01:51:44.030-06:00You have referred to several Agatha Christie novel...You have referred to several Agatha Christie novels.<br />A part of the solution (why so many murders ?) is also based on a famous novel by Agatha Christie !Santosh Iyerhttps://www.blogger.com/profile/02555001344865957852noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8787364257168822822.post-38988456845136871572013-08-16T10:37:13.239-05:002013-08-16T10:37:13.239-05:00It's also a shame that only one other book by ...It's also a shame that only one other book by Jacquemard-Sénécal has been translated into English (<i>The Body Vanishes</i>) because I would love to read <i>Qui a tué Scarlett O'Hara?</i> or <i>Who Killed Scarlett O'Hara</i>. This is a sequel to <i>The Eleventh LIttle Indian</i> because the person who solved that mystery in that book also is the detective in this book.Edward J. Cunninghamhttps://www.blogger.com/profile/11925008506185290162noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8787364257168822822.post-913382144027137962013-08-16T01:14:36.235-05:002013-08-16T01:14:36.235-05:00Never mind the stupid arguments about the title. I...Never mind the stupid arguments about the title. I am perfectly willing to concede that you are right and I am wrong. What should matter is that this book---no matter how you call it---is a great mystery worthy of Agatha Christie. I think the English translation could be improved, but what I read so far does not change my opinion of the book. I am very grateful to Patrick of "At The Scene of the Crime" for getting me to read this.Edward J. Cunninghamhttps://www.blogger.com/profile/11925008506185290162noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8787364257168822822.post-55190597976044307002013-08-14T23:05:01.177-05:002013-08-14T23:05:01.177-05:00I do not question that the original title of the 1...I do not question that the original title of the 1939 book is <i>Ten Little N------</i>. But the title of the book in America has always been <i>And Then There Were None</i>, and since the 1980's that title has also been <i>And Then There Were None</i> in Great Britain. According to Wikipedia, the last book published under the title <i>Ten Little Indians</i> was 1986. The title <i>And Then There Were None</i> isn't new and is just as legitimate as <i>Ten Little Indians</i>.<br /><br />Since the British editions of this book kept the original title as late as the 1980's, I don't think it was changed in Britain to sell more American books, but because the title <i>Ten Little N------</i> was now offensive to British. Of course, since 2007 the book has now replaced "Indians" with "soldiers", and the instances in the book where a character used to say "There's a n----- in the woodpile" have been excised.<br /><br />One of these days, I'd like to read an annotated edition that includes the changes made in the novel since 1939.Edward J. Cunninghamhttps://www.blogger.com/profile/11925008506185290162noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8787364257168822822.post-22203073569860710832013-08-02T16:22:09.681-05:002013-08-02T16:22:09.681-05:00Incorrect. The original title of Christie's bo...Incorrect. The original title of Christie's book is <i>Ten Little Niggers.</i> Click <a href="http://www.facsimiledustjackets.com/cgi-bin/fdj455/777.html" rel="nofollow">here</a> to see the 1st edition dust jacket for proof. The title was changed to <i>Ten Little Indians</i> in subsequent UK editions to remove the offensive perjorative. <i>And Then There Were None</i> is the alternate title Dodd Mead created and they changed "niggers" to "Indians" throughout the book to make it more palatable (and sellable!) for American readers. The same alternate title was then used by the movie producers.<br /><br />As for your other comment (which I choose not to publish) I do not think that sentence is a spoiler for those unfamiliar with Christie's book and I am not going to change it.J F Norrishttps://www.blogger.com/profile/06473487417479127354noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8787364257168822822.post-81938160887413475062013-08-02T13:38:54.792-05:002013-08-02T13:38:54.792-05:00I believe both the American and the British versio...I believe both the American and the British versions of Christie's novel is <i>And Then There Were None</i>. <i>Ten Little Indians</i> is the name of the play and an alternate title for the book. Edward J. Cunninghamhttps://www.blogger.com/profile/11925008506185290162noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8787364257168822822.post-47899788600733727592011-07-16T04:49:59.430-05:002011-07-16T04:49:59.430-05:00Straight on to my wishlist.Straight on to my wishlist.neerhttps://www.blogger.com/profile/01986509319841061021noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8787364257168822822.post-33376272406975759372011-07-15T22:20:30.973-05:002011-07-15T22:20:30.973-05:00I dunno, John. I always prefer reading stuff in it...I dunno, John. I always prefer reading stuff in its original language when I can. If worst comes to worst, I'll just place an ILL for the translation, but I'll try finding the French version first.Patrickhttps://www.blogger.com/profile/01844617192737950378noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8787364257168822822.post-86850519924803675572011-07-15T17:25:00.892-05:002011-07-15T17:25:00.892-05:00A very long time since I read this one, and I can&...A very long time since I read this one, and I can't recall it in detail, but I did like it.Martin Edwardshttps://www.blogger.com/profile/16082485795280777670noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8787364257168822822.post-67922014579328170372011-07-15T17:24:54.824-05:002011-07-15T17:24:54.824-05:00Patrick - You should be able to find it closer to ...Patrick - You should be able to find it closer to home with no problem. There are several copies of the English translation available through the usual internet bookselling sites. All of them are very affordable, but most seem to be ex-library copies. I'd be surprised if it wasn't in an Ontario library near you. It was a big hit when it was first published.J F Norrishttps://www.blogger.com/profile/06473487417479127354noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8787364257168822822.post-9235047681617014752011-07-15T17:18:08.615-05:002011-07-15T17:18:08.615-05:00My thoughts exactly. This really sounds like a spl...My thoughts exactly. This really sounds like a splendid, splendid idea! Good thing it turns out I'm going to be in Paris for a day. Does this call for a bookstore raid en français? I think so! ;)<br /><br />Although, odds are I won't find it. Still, one can always dream...Patrickhttps://www.blogger.com/profile/01844617192737950378noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8787364257168822822.post-79291519295082052602011-07-15T06:23:26.137-05:002011-07-15T06:23:26.137-05:00Wow, This does seem worth hunting down.Wow, This does seem worth hunting down.pattinase (abbott)https://www.blogger.com/profile/02916037185235335846noreply@blogger.com